На главную Лекции и практикум по психологии Конференции и доклады по психологии Участие семьи в речевом развитии ребенка-билингва школьного возраста
Участие семьи в речевом развитии ребенка-билингва школьного возраста
Лекции и практикум по психологии - Конференции и доклады по психологии

Лещенко Светлана Геннадьевна канд. психол. наук, доцент, заведующая кафедрой ФГБОУ ВО «Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого» г. Тула, Тульская область


Ключевые слова: билингвизм, инофония, дети-билингвы, семейное воспитание, речевая ситуация.

Печатается в рамках выполнения научно-исследовательских работ по государственному заданию № 073-00073-21-01 от 14.07.2021 г. на оказание государственных услуг (выполнение работ) Министерства просвещения России по теме «Научно-методическое обеспечение интеграции билингвов в современную школу, психолого-педагогическое сопровождение семьи ребенка билингва, развитие семейного образования как одного из элементов общего образования билингвов».

Как показывает практика и современные исследования, в настоящее время число школьников из двуязычных семей постоянно увеличивается. Учителя, работающие с данным контингентом детей, отмечают своеобразие усвоения ими учебного материала: чтения, письма, числовых понятий, операций счета, конструктивной работы и т. п. Неуспеваемость в школе может негативно влиять на мотивацию ребенка к учебе, его взаимоотношения со сверстниками, учителями и родителями.
Поступая в школу, обучение в которой ведется исключительно на русском языке, дети-билингвы, могут испытывать существенные трудности в овладении письменной речью, поэтому, безусловно, нуждаются в поддержке семьи. Отличительной чертой детей младшего школьного возраста является тот факт, что они способны интенсивно и быстро запоминать новую лексику, т.к. их речевые способности находятся в стадии интенсивного развития.
Все члены семьи, родственники и гости должны понимать, что ребенок находится в непростой ситуации, и его интеллектуальное, языковое, эмоциональное и личностное развитие претерпевают существенные изменения в связи с началом школьного обучения, с увеличением физической, эмоциональной и психической нагрузки. При общении с ребенком самим родителям и родственникам необходимо постепенно максимально усложнять свои собственные речевые конструкции, используя разнообразную лексику, тем самым расширяя словарный запас школьника-билингва, прививая ему навыки словоизменения и словообразования, формируя самостоятельную монологическую связную речь на русском языке.


Также в качестве вспомогательных средств, для полноценного усвоения русского языка можно использовать следующие действия:
- совместное чтение интересных детских книг на русском языке с иллюстрациями.
При этом родителям необходимо уточнять понимание прочитанного текста, выяснять понял ли ребенок основную мысль, догадался ли о значении незнакомых слов из контекста (либо по словообразовательным элементам, либо по сходству с родным языком);
- совместное просматривание детских мультфильмов, детских фильмов на русском языке.
Родителям рекомендуется обсуждение содержания просмотренного материала его сюжетной линии и поведения героев, эмоциональной составляющей данного материала;
- совместное посещение театров с детскими спектаклями, развлекательных мероприятий на русском языке;
- наряду с изучением родной культуры, целесообразно знакомство с культурой и обычаями России, историческими событиями и национальными ценностями и обычаями.


Все это должно проходить на положительном эмоциональном фоне, вызывать неподдельный интерес и желание ребенка использовать в речи неродной язык, который также как родной, имеет свое богатство и многообразие.
Одним из действенных приемов в работе с детьми-билингвами, доступный к применению в условиях семьи, является прием создания речевых ситуаций. Ситуация (от фр. situation - совокупность обстоятельств) - система внешних по отношению к человеку условий, фрагмент действительности, побуждающие его к выполнению действий. Другими словами, ситуация - это стечение обстоятельств, которое требует от кого-либо каких-либо действий [1]. Следовательно, речевая ситуация - это система коммуникативных условий, побуждающая человека к использованию конкретных средств, характерных для определенного языка. Другими словами, это взаимодействующие факторы (реальные и моделируемые), побуждают участников к общению и определяют их речевое поведение, в том числе выбор языка.
Если при работе с детьми-билингвами коммуникативную речевую ситуация выбрать как ведущее направление в процессе обучения вербальным умениям, то эффективность применения этих умений возрастает. Коммуникативные речевые ситуации в обучении максимально приближают к жизненным ситуациям общения людей, давая тем самым возможность сформировать у ребенка-билингва важные в повседневной речевой практике коммуникативные умения. Они позволяют преодолеть такой существующий разрыв между «хорошей» речью ребенка в обучении и низким уровнем его речевых высказываний в повседневном общении.
Использование приема создания речевых ситуаций позволяет избавиться от позиции «говорения ради говорения», которая часто встречается в практике работы специалистов, работающих с детьми названной категории, и ведет к снижению интереса детей, особенно двуязычных, к использованию языка межнационального общения.
Проигрывание речевой ситуации в кругу семьи, а, впоследствии проживание этой ситуации с участием членов семьи, позволяет школьнику перенеси полученные умения в реальные ситуации общения, закрепить речевые умения и навыки. Повторенные несколько раз в кругу близких и хорошо знакомых людей речевые ситуации, позволяют ребенку-билингву определиться с лексическим полем, остановиться в выборе наиболее адекватных синтаксических конструкций, отработать интонационное оформление речи. В этом случае перенос речевой ситуации в реальные условия пройдет максимально успешно.
В процессе консультации родителей детей-билингвов, учитель-логопед должен выяснить ряд условий, которые должны быть учтены при разработке комплекса речевых ситуаций, реализуемого в семейном окружении.
Во-первых, двуязычен ли ребенок с рождения (при этом один из родителей хорошо говорит по- русски или оба в разной степени владеют знаниями неродного языка).
Во-вторых, введен ли второй язык в старшем дошкольном возрасте или уже позднее (усвоение будет качественно отличаться от изучения на более поздних этапах).
В-третьих, имеет ли ребенок возможность на русском языке слушать радио, смотреть телепередачи, фильмы, слушать сказки и рассказы, которые читает взрослый.
В-четвертых, проживает ли семья среди русскоговорящего населения или ее средой является национальное сообщество [2].
При создании речевой ситуации родители детей-билингвов должны учесть ряд моментов: место речевого общения (официальность или неофициальность обстановки, привычность или новизна места общения, реальное это или моделируемое место общения, особенности социальной среды - где происходит общение: в гостях у друга, во дворе, в городе или деревне, дома, в волшебном лесу, в группе, школе и т. д.); адресат речи (реальный или предполагаемый собеседник), его возраст, характер, внешность, возможности и особенности, осведомленность или неосведомленность адресата в теме разговора; цель коммуникации (речевая задача, которую надо решить - попросить, проинформировать, утешить, успокоить, порадовать, помочь, предупредить об опасности, отвлечь и т. д.); предмет коммуникации (собственно тема); система речевых средств (этот компонент зависит от всех предыдущих компонентов ситуации и определяется ими).
Можно сказать, что коммуникативные речевые ситуации в обучении детей-билингвов максимально приближают смоделированную ситуации к жизненной. Это дает возможность сформировать у ребенка-билингва важные в повседневной речевой практике коммуникативные умения, сформировать необходимые речевые средства общения, умение пользоваться двумя языковыми системами параллельно. Речевые ситуации способствуют преодолению существенного разрыва между «говорением ради говорения» или «хорошей» речью ребенка в условиях обучении и низким уровнем его речевых высказываний в повседневном общении, что для детей-билингвов особенно важно.
Вместе с тем, несомненно, важно, чтобы ребенок не потерял связь со своим родным языком, со своей исторической родиной своих предков, своей национальностью, гордился ею.
Таким образом, совместные усилия педагогов и семьи школьника-билингва помогут ему сформировать нужные языковые и коммуникативные компетенции, быть успешным в школьном обучении и полноценно адаптироваться в социуме.


Список литературы
1. Азимов Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - М.: Икар, 2017.
2. Лещенко С.Г. Создание речевых ситуаций в семье как прием логопедического воздействия на детей-билингвов / С.Г. Лещенко // Социокультурные и психологические проблемы современной семьи: актуальные вопросы сопровождения и поддержки: сборник материалов VII Международной научно-практической конференции. - Чебоксары, 2021. - С. 267-269.
Источник: Психолого-педагогическое сопровождение общего, специального и инклюзивного образования детей и взрослых : сборник материалов II Всероссийской научнопрактической конференции с международным участием (Тула, 7 апреля 2022 г.) / науч. ред. С.Г. Лещенко; Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого. - Чебоксары: Среда, 2022. - 304 с.

 

Поиск

Яндекс.Метрика
Все права защищены. При при копировании материалов сайта, обратная ссылка, обязательна! Варианты ссылок:
HTML код:

Код для форумов:


Уважаемые пользователи и посетители сайта!
Спасибо за то, что вы присылаете материал на сайт «Ваш психолог. Работа психолога в школе» по адресу sait.vashpsixolog собачка mail.ru Убедительная просьба, обязательно указывайте автора или источник материала. На многих материалах авторство потеряно, и, если вы, являетесь автором одного из них, пришлите письмо с точной ссылкой на материал. Если на ваше письмо, вы не получили ответ, напишите еще раз, т.к. письма иногда попадают в спам и не доходят.
Смотрите внимательно: авторство или источник указываются, чаще всего, в конце материала (если материал разбит на страницы, то на последней).
С уважением, администрация.