Войскунский А.Е.(Москва)
Опирающиеся на применение Интернета многочисленные сервисы (предназначенные для общения, познания, игры и развлечений, покупок и т.п. – иначе, Интернет-сервисы) и мобильная связь активно и последовательно воздействуют на содержание и форму, теорию и практику общения между людьми. Об этом не стоит забывать. Ниже перечислены и кратко прокомментированы несколько направлений подобного воздействия.
1. В связи с практикой компании Гугл, заключающейся в оцифровке библиотечных и архивных печатных источников на множестве языков и расширением базы «таблиц переводов» (последние применяются в системах машинного перевода, в настоящее время далеких от высокого качества, однако нередко предлагающих сносное для технического перевода качество), возможно постепенное приближение к определению границ «повседневной креативности» в представлении Н.Хомского (высказано, к примеру, в широко известной полемике с Б.Скиннером и впоследствии с М.Фуко), или к обоснованию факта, согласно которому таковое приближение не имеет места. Последнее представляется более вероятным, однако это не отменяет перспективы эмпирической проверки гипотезы Н.Хомского. Иначе говоря: не может ли статься, что некая актуально произносимая нами фраза или осмысленная часть фразы уже когда-то кем-то произносилась, а потому оказалась зафиксирована в печатных/рукописных текстах и уже переведена на разные языки, или хотя бы на какие-то из признанных ООН основными шести мировых языков? Практика – пусть несколько гипотетическая – приближает нас к возможности обсуждать на уровне реальной эмпирики сугубо теоретическое положение, чрезвычайно существенное для психологии и других наук.
2. Современные технологии, в особенности электронные, активнейшим образом расширяют словарный состав современных языков. Для разговора о компьютерных технологиях – не только бытового, но и профессионального – нужна соответствующая терминология. Широко известны названия фирм-брендов и их наиболее значимых и модных продуктов. Значительную роль играет служба локализации «Микрософта», занимающаяся переводами руководств по применению новых только что разработанных систем и сервисов и отыскивающая наименования для них на множестве языков. Эти наименования моментально входят в корпус языковых выражений и активно применяются, причем зачастую – в адаптированном каждой речевой средой виде, а в русскоязычной среде – еще и в шутливой, местами грубой форме. Так или иначе, практически все производители смартфонов, платформ, прошивок, гаджетов, аппов (apps) и девайсов, в том числе «Микрософт», постоянно и существенно обогащают – или во всяком случае расширяют – терминологический состав речи, причем сразу и одновременно почти на всех языках мира. В некотором смысле, именно в этом состоит одна из целей их работы.
3. Для более чем половины повседневно общающихся на английском языке людей данный язык не является родным. Интернет интенсифицирует взаимодействия между людьми, а люди облегчают себе задачу, приспосабливая общение к степени своего незнания. Развиваются языки-посредники – и глобальные, и локальные. Так ранее развивались «колониальные» языки-посредники, ставшие впоследствии даже государственными языками освободившихся от колониального господства стран и получивших свободу народов. Наряду с этим в России, к примеру, получают развитие нарочито отказывающиеся от школьной академической грамматики языки типа «олбанского». Формируются самостоятельные подъязыки рассылки SMS и твитов, причем во многих странах для этого пользуются английским языков из-за краткости многих употребительных английских слов. Тем самым английский язык укрепляет выполнение своей функцию языка межнационального общения в условиях развития и расширения электронных технологий. То же самое может быть сказано – пусть в меньшем масштабе – относительно испанского, русского и некоторых других языков.
4. Активным образом ведется разработка компьютерных программ, понимающих письменную и/или звучащую речь. Никого не удивляют компьютерные и смартфонные программы-подсказчики, программы-корректоры опечаток. IBM Watson разработала программу-эрудита, опередившую экспертов-знатоков в телевизионной игре Jeopardy!: для этого программу оборудовали интерфейсом, обеспечившим понимание разговорного английского языка, на котором задавали вопросы знатокам. В университете Токио ведется разработка системы «искусственного интеллекта», которая сумела бы сдать вступительный экзамен в университет (как утверждается, вступительные экзамены в токийский университет – одни из самых трудных в мире); для этого требуются не только знания в объеме средней школы, но и способность понимать вопросы, генерировать ответы из фрагментов имеющихся знаний. Apple разработала речевую программу SIRI и обеспечила покупателей «Айфона» сервисом голосового общения и получения ответов смартфона на заданные вопросы. С учетом недостатков имеющейся речевой программы, подготовлена новая версия (VIV), она проходит этапы технической проверки.
5. Вопреки распространенному мнению, возрастает ценность грамотности (не только компьютерной, но и традиционной), получают развитие относительно новые формы риторики. Они предназначены для создания наиболее убедительных форм дискурса и применяются прежде всего в рекламе, а также для усиления доказательной силы аргументов при проведении разнообразных переговоров. Не зря все более частыми становятся ситуации, когда выступающим запрещается прибегать к компьютерным презентациям: следует, как считается, уметь выстраивать аргументы привычным способом, не пытаясь заменить отсутствие таких аргументов красиво выполненными визуальными образами. Современным литературным талантам типа «Сирано де Бержерак» не нужно вкладывать свои слова в уста других людей: новые технологии оказались гуманны к жителям «медвежьих углов», инвалидам и др. – если они достаточно компетентны, то их голос, например, в виде блога, будет услышан и воспринят. Примерами могут служить физик С. Хокинг, психолог А.В. Суворов.
6. Психологические исследования невербальных форм общения оказались недостаточно убедительными для специалистов по разработке компьютерных виртуальных реальностей и опосредствованного аватарами взаимодействия. Возможно, они прошли мимо психолингвистических работ, в которых обосновывается значимость невербальных форм общения. Во всяком случае, такого рода исследования в настоящее время повторяются заново, причем на довольно совершенном технологическом уровне. Вскрылись и новые факты. К примеру, утверждается эффективность повтора (с эмпирически установленным временем задержки – лагтаймом) слушателем невербальных движений говорящего – человека, аватара или коммуникативного бота – для риторической убедительности процесса аргументации. Вносят свою специфику и групповые (в малых и больших группах) формы дистантного общения. В частности, в «коммуникативно богатом» виртуальном общении в рамках компьютерных видеоаудио конференций в качестве эквивалента указательных местоимений разрабатываются т.н. подсистемы, «внимательные к вниманию»: а именно, подсвечиваются либо как-то иначе выделяются те элементы общего для всей группы зрительного поля, на которые обращено внимание говорящего. Это выполняется посредством ай-трекеров, фиксирующих направленность взгляда говорящего. Такого рода системы также следует отнести к маркерам невербальных форм общения.
7. Социальные сети привлекли внимание к специфическому элементу общения: социальной перцепции. Лихорадочно развиваются новые формы восприятия других людей, дополнения имеющихся знаний о своих знакомых, наконец – и это главное – новые способы самопрезентации, или самопредъявления. Впервые в истории оказалось возможным с легкостью предстать кем-то другим – без шпионской подготовки, без гормональной терапии и хирургии смены пола. Способы самопрезентации в больших и очень больших, массовых группах – ранее не очень нужные людям непубличного склада и потому относительно мало известные – проходят в настоящее время «обкатку» у десятков миллионов участников социальных сетей. Современные исследователи эмпирически обосновывают мнение, согласно которому у все большего количества людей их «профиль» в социальной сети есть продолжение их реальной идентичности. При этом не учитывается наличие у многих людей т.н. «альтернативных идентичностей», в том числе множественных (по некоторым данным, отдельные участники социальных сетей имеют до 20 различающихся между собой идентичностей). Предположительно, опыт выстраивания собственной сетевой идентичности заставляет пользователей социальных сетей задумываться об их «истинной» идентичности в реальной жизни, т.е. имеет место взаимопроникновение реальной и виртуальной идентичностей.
8. Сформулировав практический тест, позволяющий установить наличие «мыслящей машины», А.Тьюринг задал конкретный контекст работ в области моделирования процессов общения (но не мышления, как ему думалось). Он предложил (в частности, в «тесте Тьюринга», или «игре в имитацию») логическую процедуру обращения к людям – экспертам и не экспертам – для проверки высказываемых весьма нетривиальных гипотез. Ему представлялось, что описанная им процедура относится к мыслительной деятельности, однако «игра в имитацию» оказала немедленный эффект на процессы общения, вовсе не мышления. Сама гипотетическая процедура – весьма креативная, не случайно ею воспользовался Р. Сирль при описании процедуры, получившей наименование «китайской комнаты». Да и К. Шеннон по сути обратился к опыту эксперта (впрочем, рядового носителя языка) при определении энтропии, или избыточности букв английского алфавита. Тем самым А.Тьюринг неожиданно для самого себя задал конкретный контекст работ в области моделирования процессов общения. Вопреки ожиданиям самого А. Тьюринга, «охота» специалистов по искусственному интеллекту на «тест Тьюринга» началась уже через полтора десятка лет после выдвижения процедуры «игры в имитацию». Первоначально больших успехов добился Дж. Вейценбаум с программой «Элиза» (или «Доктор»). Беседы с «Элизой» в 1960-е годы превратились в американских университетах в нечто вроде «общенациональной игры». Впоследствии Дж. Вейценбаум разработал немецкоязычную версию данной программы (немецкий язык был для него родным), однако популярности она не сыскала. Программа «Элиза» не более чем переводила предложенную человеком фразу в грамматически правильное вопросительное предложение, воспроизводила стандартные внесенные в ее память высказывания, особенно при встречаемости т.н. «стоп-слов» (напр., обозначения членов семьи или слов, относящихся к разговорам о погоде и т.п.). В таком же контексте выполнена и работа К. Колби (программа-параноик «Пэрри»). Вероятно, именно она вместе с разработкой Дж. Вейценбаума «Элиза» в разное время преодолели «тест Тьюринга». В настоящее время результаты такого же или более высокого качества демонстрируют способные вести непрекращающуюся беседу коммуникативные боты (типа постоянно присутствующего в Интернете сервиса «Алисы/Alice») и, наконец, разработка Е.Веселова и его сотрудников «Евгений Густман/Eugene Goostman» (princetonai.com/bot). На приуроченном к столетию со дня рождения А.Тьюринга фестивале была реализована обширная проверка целого ряда коммуникативных программ, способных вести беседу на естественном языке, на предмет преодоления ими «критерия Тьюринга»: сделанная в Принстоне российско-белорусской командой разработчиков программа, моделирующая речевые реакции (письменная речь) 13-летнего мальчика-эмигранта из Одессы («Евгений Густман/Eugene Goostman») признана безусловным победителем. Данное обстоятельство опять-таки заставляет задуматься, насколько шаблонными могут оказаться многие разговоры, которые с видимым удовольствием ведут между собой люди. Высказанный аргумент побуждает вернуться к рассмотрению пункта 1.
Источник: Психология общения и доверия: теория и практика: Сборник материалов Международной конференции УРАО, ПИ РАО, МГУ.- 6-7 ноября 2014г./ Под ред. Т.П. Скрипкиной. -М.: Университет РАО, 2014.- 777 с. |